耗費多年的時間與心血,再加上天時、地利、人和,萬象終於打造出一支規模漸趨完整的譯審團隊。我們在公司內部成立編輯部,延攬國內頂尖翻譯研究所畢業生擔任審稿員,他們受過嚴格的語言和專業翻譯訓練,累積多年的市場經驗,是萬象生產流程中最核心的部份,肩負著翻譯品質把關與譯者教育的艱鉅任務。有了這支陣容堅強的團隊,萬象不怕你來踢館!
| ◆ 總經理 馮國扶 Alfred Feng |
| 現職: |
萬象翻譯股份有限公司 總經理(1991 迄今) |
| 學歷: |
國立臺灣大學 商學國貿 |
工作經歷:
- 中國文化大學推廣教育中心 口筆譯訓練班 講師
- 國立臺灣師範大學 翻譯研究所 講師
- 文軒出版公司 創辦人
- 平準會計師事務所 創辦人
|
Top |
| ◆ 營運顧問 楊承淑 |
| 現職: |
萬象翻譯股份有限公司 營運顧問(2006 迄今) |
| 學歷: |
日本國立東北大學 文學研究科 碩士 |
工作經歷:
- 天主教輔仁大學 翻譯學研究所 所長
- 天主教輔仁大學 翻譯學研究所 教授
- 天主教輔仁大學 翻譯學研究所 副教授
- 天主教輔仁大學 日本語文學系 副教授
- 天主教輔仁大學 日本語文學系 講師
|
著作:
- 《口譯教學研究:理論與實踐》臺北:輔仁大學出版社,2000/4
- 《中日口譯入門教程》臺北:致良出版社,2001/9
- 主持教育部委託研究計畫「商務口譯教學網站」 www.itbi.edu.tw
|
Top |
| ◆ 營運顧問 譚重生 Samuel Tan |
| 現職: |
萬象翻譯股份有限公司 營運顧問(2004 迄今) |
| 學歷: |
國立臺灣大學外文研究所肄業 |
工作經歷:
- 兩岸四地資深中英粵口譯員
- 亞太經合會 (APEC) 人力資源小組工業技術分組計劃國際協同主持人
- 交通部觀光局英文顧問
- 澳洲雪梨法務部省滅罪局官方翻譯及分析員(負責司法、肅貪、社區工作、法庭等翻譯
- 澳洲新南威爾斯省民族事務委員會、移民局、旅遊局、社會保障局、及交通部特約翻譯員
- 奧地利聯合發展集團駐北京兼天津辦事處商務代表與高級翻譯(負責中國大陸貿易事務)
- 文化大學口筆譯推廣教育首席講師
|
Top |
| ◆ 編輯部總編輯 陳碧珠 Pearl Chen |
| 現職: |
萬象翻譯股份有限公司編輯部 總編輯(2002 迄今) |
| 學歷: |
M. A. in Translation and Interpretation, Monterey Institute of International Studies, U.S.A. |
工作經歷:
- 國立臺灣師範大學 翻譯研究所 兼任講師
- 天主教輔仁大學 翻譯研究所 兼任講師
- 公共電視籌委會 節目部影片編撰
- 台視文化公司 CNN新聞編譯
- 中國時報 國際新聞編譯
|
Top |
| ◆ 中英編審組長 Peter Smith |
| 現職: |
萬象翻譯股份有限公司 中翻英 編審組長(2006 迄今) |
| 學歷: |
MA in Chinese, University of Edinburgh |
工作經歷:
- Over five years of professional translation experience
- Bank Clerk, HSBC Edinburgh
|
翻譯經歷:
- 母子公司內部網路建構與價值創造 中譯英
- 2009 年台北國際汽車零配件展與 2009 年臺北國際車用電子展新聞稿 中譯英
- IBM《Rational軟體私塾日》邀請信函 中譯英
- 紡織期刊審查意見表、著作授權同意書等
|
Top |
| ◆ 資深譯者 寇強 John Cole |
| 現職: |
現職:萬象翻譯股份有限公司 中翻英 資深譯者(1997 迄今) |
| 學歷: |
國立臺灣大學 歷史學系暨研究所 |
工作經歷:
- 東吳大學英文系 兼任講師
- 財團法人語言訓練測驗中心 英文講師
- 萬象翻譯股份有限公司 特約譯者
|
Top |
| ◆ 楊伍伍 WuWu Yang |
| 現職: |
萬象翻譯股份有限公司 中翻英 資深譯者(1993 迄今) |
| 學歷: |
華盛頓大學 牙醫系碩士 |
工作經歷:
- 十年牙醫執業經驗
- 臺北醫學大學 牙醫系教師
- 全美語言認證中心 英文講師
|
Top |
| ◆ 資深編輯 葛窈君 Coco Ger |
| 現職: |
萬象翻譯股份有限公司 資深編輯(2006 迄今) |
| 學歷: |
國立臺灣師範大學 翻譯研究所 |
| 工作經歷:
|
專業認證或訓練:
- 國立臺灣師範大學暨天主教輔仁大學翻譯研究所筆譯組聯合專業證書(全數通過實務組中英雙向一般題材、文史哲、經貿、法政、科技五科)
|
翻譯作品:
- 《凱文怎麼了》,商務印書館,2006
- 《致命的均衡》,經濟新潮社,2006
- 《從NO到GO》,啟示出版,2006年
- 《聽見英國》,眾文圖書股份有限公司,2006年
- 尚有多本翻譯書籍
|
Top |
| ◆ 資深編輯 李鴻志 Lyreley Lee |
| 現職: |
萬象翻譯股份有限公司 資深編輯(2006 迄今) |
| 學歷: |
國立臺灣師範大學 翻譯研究所 |
| 工作經歷:
|
翻譯作品:
- 《印刷書的誕生》,貓頭鷹
- 《高科技就業聖經》,經濟新潮社
- 《真誠以待》,麥田
|
Top |
| ◆ 編輯 王麗鈞 Jean Wang |
| 現職: |
萬象翻譯股份有限公司 編輯(2010 迄今) |
| 學歷: |
輔仁大學 翻譯學研究所 |
| 工作經歷:
|
專業認證或訓練:
- 教育部中英文翻譯能力證書:筆譯類一般文件英文譯中文組
|
翻譯作品:
- 《2009世界現況》(合譯),看守台灣研究中心
- 《柳林風聲》(合譯),日月文化
|
Top |
| ◆ 編輯 施奕如 Louise Shih |
| 現職: |
萬象翻譯股份有限公司 編輯(2010 迄今) |
| 學歷: |
輔仁大學 翻譯學研究所 |
工作經歷:
- 中國時報國際新聞中心 實習編譯
- 民視新聞部 國際中心 實習編譯
- 桃園縣建國國民小學實習教師
- 馬尼拉經濟文化辦事處(MECO) 主辦菲律賓招商會隨行翻譯
- 外貿協會主辦(TAITRA) 台北世貿多明尼加商展 翻譯人員
|
翻譯作品:
- 《竊賊王子》馬可孛羅出版社(預計2011年出版)
- 《最敢說的化妝品評鑑報告》采實文化 合譯
- 「綠野仙蹤:關渡首部曲」 、「Joy大展-喜劇」展覽畫冊
- 世界現況》(State of the World)世界智庫「看守世界研究中心」合譯
- 《少年國王》兒童讀本與家長導讀手冊 日月文化
- 台北雙年展「世界大不同」翻譯計畫 台北市立美術館
|
Top |
| ◆ 編輯 陳致宏 Rudy Chen |
| 現職: |
萬象翻譯股份有限公司 編輯(2010 迄今) |
| 學歷: |
國立高雄第一科技大學 口筆譯研究所 |
| 工作經歷:
|
| 專業認證或訓練:
|
翻譯作品:
- 臺北市立圖書館英文版簡介冊、英文版網頁
- 臺北市年鑑(合譯)
- 臺北市立圖書館「公共圖書館經營管理與服務趨勢國際研討會」論文摘要(合譯)
- 臺北市立圖書館北投分館國際不動產聯盟年會全球卓越建設獎參選資料(獲世界不動產最高獎項 FIABCI Prix d`Excellence Award 2008)
|
Top |
| ◆ 編輯 柏韌翔 Brian Anton Borse |
| 現職: |
萬象翻譯股份有限公司 編輯(2010 迄今) |
| 學歷: |
B.A. in East Asian Languages and Literatures (Chinese Concentration), University of Florida, FL, U.S.A.
Mandarin Training Center, National Taiwan Normal University, Taipei, Taiwan
|
工作經歷:
- Digital Analysis Specialist, Department of Communicative Disorders, Shands Hospital at the University of Florida, FL, U.S.A.
- Researcher and Content Writer, Dept. of Defense “Second China Project”, University of Florida, FL, U.S.A.
|
翻譯經歷:
- Delighting in Rain in Tang and Song Dynasty China: Annotated Translations of Selected Poems
- Interpreter for Chinese Changzhou Delegation, O.H.S., Gainesville, FL, U.S.A.
|
Top |