網站導覽
 
首頁 > 服務項目 > 軟體本地化╱軟體測試
本地化經驗豐富,語文水平出眾

萬象自 90 年代即發展軟體本地化業務,參與許多具代表性的本地化大型譯案,精通本地化工程使用的各種軟體工具。早期本地化案件多以軟體為主,近幾年內容逐漸多樣化,需要較以往優美通順的譯文。萬象原本就是翻譯業的翹楚,語文翻譯水準正符合軟體本地化產業的要求,因而在眾多業者中脫穎而出。

多元的客層需求,靈活的服務形態

萬象的專案管理人依據不同型態客戶的需求,量身訂做最合適的本地化服務。我們直接服務國際級的軟體開發商,或是擔任全球最大翻譯公司 Lionbridge 的繁/簡體中文首選供應商。

萬象也承包台灣本地企業的軟體本地化與全球化專案,例如各產業的專業 ERP 系統本地化,或是本地遊戲軟體的多語翻譯。提供 TVT(翻譯驗證)及 FVT(功能驗證)服務,在軟體上市前確保本地化的軟體內容和功能與原版本一致。

軟體本地化是一種綜合性技術,融合軟體工程、翻譯技術和電子出版等多重知識。經驗豐富的專案管理人依據客戶需求,調整本地化流程。

準備本地化工程專用工具(Preparing) 校正翻譯的資源檔案(Validating)
檢查本地化工程要處理的檔案(Checking) 調整翻譯的用戶介面控制項位置和大小(Resizing)
擷取並重複利用軟體/檔案的本地化資源(Leveraging) 編譯本地化軟體和線上說明檔(Compiling)
字數統計(Word Count) 編譯後本地化軟體和線上說明執行完整性檢查(Sanity Check)
編製辭語對照表(Glossary) 修正測試工程師報告的缺陷(Fixing bugs)
配置編譯環境(Build Environment)
 
 
    Designed by CREATOP